Majadiliano ya Deutsche

> Majukwaa > Sifa za Kuzungumza Kijerumani > Majadiliano ya Deutsche

KARIBU KWENYE ALMANCAX FORUMS. UNAWEZA KUPATA HABARI ZOTE UNAZOTAFUTA KUHUSU UJERUMANI NA LUGHA YA KIJERUMANI KATIKA JUKWAA ZETU.
    nalanw
    Mshiriki

    (Kufa Türklingel schrillt)
    Manung'uniko:Es hat geklingelt, Sabine.Mach mal auf.Ich bin hivyo müde.
    Tochter:Ich bin auch mude.
    Manung'uniko:Ich bin aber fünfundzwanzig Jahre muder als du.Geh schon.
    Tochter:Na utumbo.
                (Die Tochter geht zur Wohnungdür und öffnet. Mtu hört die Stimmen
                  entfernt)

    Tochter:Lebo ya Guten. Je! Sio Zu unsu?
    MchinjajiAh, ihr seid zu Hause? Hm.Ja, ich itakuwa zu euch. Darf ich eintreten? Oder störe ich?
    Tochter:Gar nicht. Kommen Sie bitte hapa.
    MchinjajiDanke, mein Aina. (wenye kuchochea nahe)Nzuri jioni
    Manung'uniko:Guten Abend. Je! Führt Kumzika?
    MchinjajiIch itakuwa bei Ihnen einbrechen.
    Manung'uniko:Je, ungependa kujua?
    MchinjajiGewiß.Eigentlich wollte ich ja fachmännisch einbrechen-vom Balcony aus.Aber ich war zu müde.
    Manung'uniko:Wir haben auch gar keinen Balcony.
    MchinjajiAch Sie haben keinen. Dann wär`s ja sowieso nicht gegangen.Aber ich hätte wenigsten die Wohnungendir von außen öffnen mussen, mit einem Dietrich.Leider habe ich meinen SChlüsselbund taxer, aus lauter Müdigkeit.
    Tochter:Wir sind auch hivyo.
    MchinjajiZurück nach Hause, den Schlüsselbund holen: das wollte ich nicht.Ich war zu müde.Da hab ich mir gesagt: du klingelst einfach.
    Manung'uniko:Dazu ist ja die Klingel pia (Sie sawa)
    MchinjajiEben(Er gähnt)Tja, wie gesagt, ich itakuwa bei Ihnen einbrechen(Sitisha)Ndio maana mimi ni Beruf.
    Manung'uniko:Ein Beruf wie jeder andere.und wasifu.
    MchinjajiSagen Sie das nicht.Man ist immer unterwegs, abends und in der Nacht.Und man weiß nie genau, ob die Leute zu Hause sind oder nicht.Wenn sie zu Hause sind, wird`s oft ungemütlich.
    Manung'uniko:Nicht bei uns.Wir haben nichts gegen Einbrecher(Sie gähnt)
    MchinjajiIch hatte heute gar keine Tamaa, einzubrechen(Er gähnt)Aber Sie stehen auf der Orodha, und ich hatte Sie angekreuzt.
    Manung'uniko:Orodha ya mpokeaji?
    MchinjajiAch, wir kriegen da immer so Listen mit Adressen, so sich ein Einbruch lohnt.Man ist auf diese Sikiza subscniert.
    Manung'uniko:Es ehrt mich, daß ich auf der Orodha stehe.Ich frage mich nur, warum.
    Tochter:Schauen Sie sich doch die Wohnung an: finden Sie, das Lohnt?
    MchinjajiNein, das sieht ziemlich durftig aus, haraka ärmlich(Sitisha)Sonderbar.Sie waren mit einem hohen Betrag eingesetzt.
    Manung'uniko:Je! Ungependa kufanya nini?
    MchinjajiHadithi 200.000 Alama. Stimmt das nicht?
    Manung'uniko:Überhaupt nicht.Ich habe es zu nichts gebracht. Ich verene sehr wenig, weil ich nicht gerne arbeite.
    Tochter:Sie ist arbeitsscheu.
    Manung'uniko:Wir schlafen niko liebsten.
    MchinjajiNi hayo tu.
    Manung'uniko:Aber sicher fleißiger als ich.
    MchinjajiImmerhin bin ich viel unterwegs-und oft vergebens, wie jetzt, bei Ihnen.Das mit der List ist ärgerlich.Entweder war da ein Druckfehler oder ich habe falsch hingeschaut.Und dafür zahlt man 4 Mark50 im Monat.
    Manung'uniko:Das Geld alisoma zaidi.
    MchinjajiWissen Sie genau, daß Sie nicht reich sind? Einfach kutoka Manche Leute Vergessen.
    Manung'uniko:Nein, ich bin ziemlich sicher.daß ich nicht reich bin.Hast könnte man sagen, daß wir darben.
    Tochter:Kwa undani! Kein Eis, keine Lutschbonbons.
    MchinjajiJe! Unapenda kituo hiki?
    Manung'uniko: Nur ein bisschen
    MchinjajiDiese bisschen möchte ich haben.Wieviel ist es denn?
    Manung'uniko:Alama 36. Je! Umefungwa na Gaswerk bereit.
    Mchinjaji36 Mark sind wenig.
    Manung'uniko:Besser als nichts. Und schnell verent.
    MchinjajiJe! Unafikiri nini kuhusu Sie mal! Sie wohnen im vierten Stock.Ich bin all die Treppen heraufgestiegen.Das Geld is sa sauer gaveent.
    Tochter:da hat er recht
    Manung'uniko:Ihnen gebe ich es jedenfalls lieber als dem Gaswerk.Hier sind die 36 Marko
    MchinjajiDanke.Brauchen Sie eine kuacha?
    Manung'uniko:Nein.Das Gaswerk verlangt Barzahlung.Da nutzt mir die Quittung nichts.
    MchinjajiHaben Sie denn keine Wertsachen? Dhahabu? Silber?
    Mutter (gähnt):Haben wir Wertsachen, Sabine?
    Tochter:Ja, einen alten Silberlöffel.Aber der ist schon ganz schwarz.
    Manung'uniko:Wollen Sie ihn haben? Ihre Frau kann ihn ja putzen.
    MchinjajiIch bin unverheiratet.Ich müßte ihn selbst putzen, und das zahlt sie nicht aus. Haben Sie wenigsten einen Pelzmantel? Nerz oder Chinchilla?
    Tochter:Im Keller haben wir einen alten Pelzmantel.Aber der ist von den Motten schon ganz zerfressen.Wollen haben kutoka Sie?
    MchinjajiNein, danke
    Manung'uniko:Ganz zerfressen ist er nicht.Sie ​​könnten sich noch einen Muff draus machen lassen.
    MchinjajiIch brauche keinen Muff.
    Manung'uniko:Je! Ni majira ya baridi zaidi? Sie sind doch auch a kalten Tagen unterwegs
    MchinjajiSicher: Aber ein Muff ist zu aufföllig.Das spricht sich herum, das kommt in den Steckbrief: Einbrecher mit Muff.
    Manung'uniko:Vom Alter allein wächst einem kein Pelz.
    MchinjajiKiajemi anapata ich sonst überall. Aber man kriegt nicht viel dafür
    Manung'uniko:Wenn Sie mal einen billigen an Hand haben, brying Sie ihn mir doch vorbei.Ich kann ihn ja abzahlen.
    MchinjajiWewe sind gut! Jetzt mischen Sie sich auch noch in mein Geschäft!
    Manung'uniko:Wollen Sie eine Tasse Kaffee? Jegen kufa Mütigkeit?
    Mchinjajigern
    Kuna zaidi….

    nalanw
    Mshiriki

    Zaidi….

    Manung'uniko:Sabine, leta dem Herrn eine Tasse Kaffee. Einen Schnaps auch?
    MchinjajiIch sage nicht nein.Es ist ein anstrengerder Beruf.Und dann noch die vier Treppen…..(Er gant)
    Mutter: (gähnt)Wenn ich gewußt hätte, daß Sie kommen, wäre ich seiner zeit ins Parterre gezogen.
    MchinjajiParterre-Einbrüche sind mir die liebsten.Man ist dann rasch wieder weg.Bei Ihnen hat man das ganze Treppenhaus vor sich.
    Manung'uniko:Wenn ich die Wohnung wechseln sollte, ziehe ich bestimmt ins Parterre.Ich schreibe Ihnen dann eine Post Brito.
    MchinjajiNett von Ihnen.
    Tochter:Hier ist der Kaffee.Und hier ist der Schnaps.
    MchinjajiDanke, Mzuri. Darf ich Ihnen auch einschenken?
    Manung'uniko:Drum katika Ich kidogo.
    MchinjajiProst! -Haben Sie Bettzeug?
    Manung'uniko:Nur das, auf dem wir liegen.Sehr sauber ist es nicht mehr.
    Tochter:Es ist dreckig und ausgefranst.
    MchinjajiNichts für mich. Haben Sie wertvolle Gemälde? Rembrandt? Oder Picasso?
    Manung'uniko:Nicht, daß ich wüßte.Aber schauen Sie sich ruhig um, da hängt ja einiges an der Wand. Vielleicht ist ein Rembrandt dabei.
    MchinjajiDas kann ich doch nicht beurteilen.Sie mussen mir schon eine Utaalam wa vorlegen.
    Manung'uniko:Mtu mpendwa denn katika Ihrem Beruf keine Warenkunde?
    MchinjajiNein, mtu kamili kama Einbrechen, und das ist schwierig genug.
    Manung'uniko:Wieso? Sie haben ja nur geklingelt, na Sabine kofia Ihnen aufgemacht.
    MchinjajiEsibib eben verschiedenen Methoden.Gewöhnlich nehme ich nur Bargeld mit-da braucht man keine Warenkunde.Wie ist das eigentlich: haben Sie auch kein Perlenkollier?
    Manung'uniko:Leider nicht. Aber meine Tochter kofia ein kleines Kettchen aus Gold. Würdest das dem Herrn überlassen?
    Tochter:Gern.Bei mir liegt es ja doch nur herum.Moment mal, ich shimo es.
    MchinjajiAina za Net. Kwa hivyo gefällig.
    Manung'uniko:Ja-und ohne jede Erziehung
    Tochter:Hier ist das Kettchen.
    MchinjajiKwa hivyo klein!
    Manung'uniko:Ja-eben für ein Aina.Ein Kinderkettchen.
    MchinjajiIch habe gefühl, daß ich heut abend draufzahle.
    Manung'uniko:Entschuldigen Sie mal.Sie haben 36 Mark kassiert.Sie ​​haben eine Tasse Kaffee und einen Schnaps bekommen.Wieso zahlen Sie drauf, wenn Sie meinen Schnaps trinken?
    MchinjajiWenn Sie gestatten, nehme ich noch einen.
    Manung'uniko:Sabine, schenk dem Herrneinen Schnaps ein.Und überlege mal, ob wir nicht doch etwas Wertvolles im Hause haben.
    Tochter:Je! Unashughulikia masomo ya Pfandhaus!
    Einbrecher (eifrig):Haben Sie Pfandscheine?
    Manung'uniko:Ja, aber die Sachen sind schon versteigert.Meine Tochter kofia sehr schöne, lange Haare.Wir könnten ihr die Zöpfe abschneiden.Haare kann man verkaufen.
    MchinjajiNein, das bringe ich nicht übers Herz! Ich habe ein weiches Geches Gemüt, ich will auch die 36 Mark nicht.Wenn Sie nicht zahlen, dreht das Gaswerk den Hahn zu, und Sie können nicht mehr kochen.Immer nur kalt is. manch doch.Man atafanya doch auch mal ein Süppchen zu sich nehmen.
    Manung'uniko:Ich kann ja elektrisch kochen.Oder mbwa mwitu Sie meinen elektrischen Kocher haben?
    MchinjajiJe! Soll ich damit?
    Manung'uniko:Mitnehmen, verkaufen.Er is allergings ziemlich schwer.
    MchinjajiIch bin doch kein Lastträger! Außerdem ist das zu auffällig-genau wie der Muff.
    Tochter:Vielleicht mag er die alte Nähmaschine.Aber die ist auch schwer.
    Manung'uniko:Oder das Buffet?
    MchinjajiSie haben keine guten Einfälle.
    Manung'uniko:Es vita gut gemeint(Sie gähnt)Je, ungekuwa na furaha zaidi kwa Sie tun?
    MchinjajiJe! Unapenda kituo hiki? Hebu tujue katika maoni hapa chini :)
    Manung'uniko:Jetzt schon gar nicht.Mein Jahrgang ist nicht mehr gefragt.
    MchinjajiNa, mir gefallen Sie ganz gut.Und estt auch gemütlich bei Ihnen.Der Kaffee war gut, der Schnaps war gut.Und hier sind Ihre 36 Mark.
    Manung'uniko:Danke.Wollen Sie eine Quittung?
    MchinjajiNicht netig.Der Betrag ist noch nicht durch meine Bücher gegangen.Ich betrachte diesen Abend als außerdienstlich, als privat.Es war sehr nett bei Ihnen.Wenn ich mal einen billigen Persianer an Hand habe, komme ich vorbei.
    Manung'uniko:Es fehlt auch sonst Manches.Was Sie nicht verwenden können kann ich sicher gut gebrauchen.Wir nehmen alles.
    Tochter:Kila la kheri Süßigkeiten.
    MchinjajiIch bin doch nicht euer Ernäher!
    Manung'uniko:Natürlich nicht.Ich meine nur:wenn Sie mal etwas haben, das sich schlecht verkaufen läßt…..
    MchinjajiNa, klar! .Dann kriegen Sie es.Ich muss ja immer mit Haussuchung rechnen-deshalb leg ich mir nicht gern was hin. eben rechzeitig verstecken, in der Keller oder -noch besser-in den Keller Ihres Nachbarn.Tja, wie gesagt, es war sehr nett bei Ihnen.Es war ein gelungener Abend.Und darf ich mich verabschieden.
    Muttet:Schade, da Sie Schon gehen.Und wenn Sie selbst mal keine Zeit haben oder nicht abkömmlich sind, dann schiecken Sie einen Kollegen vorbei
    MchinjajiGmacht yenye nguvu. Pia: Auf Wiedersehen!
    Manung'uniko:Auf Wiedersehen!
    Tochter:Auf Wiedersehen!

    70
    Mshiriki

    Halo, je! Unaweza kuandika sawa ya viungo vya mwili kwa Kijerumani.
    Mfano: Kopf = Kichwa

    70
    Mshiriki

    Kwa njia hii, ikiwa taaluma, wanyama, na vitu vimewekwa katika kikundi, ujifunzaji unakuwa rahisi.

    70
    Mshiriki

    hii imetoka kwangu
    Mazungumzo:
    J: Guten Tag (Guten Morgen, Guten Abend, Guten Nacht)
    B: Kitambulisho cha Guten.
    A: Je HeiBt du?
    B: Ich heiBe …………… na wie heiBst du?
    Jibu: hech heiBe …………… .. haikuwa deine Familienname ?, (Nachname, Zuname)
    B. Meine Familienname ist …………………………… und und ist deine Familienname?
    J: Meine Familienname ist …………………………….
    B: Wewe chini bis du?
    Jibu: Ich bin ………………… .. Je! Unaweza kupata nini?
    B: Ich bin ………………… .. jahre alt.
    J: Woher alikuwa kommst?
    B: komch komme aus der Türkei von Karaman na mshirika wa kommst du?
    J: komch komme aus der Türkei von Karaman.
    B: Wo wohnst du?
    A: Ich wohne in …………………………………?
    B: Ich wohne in ………………….
    Jibu: Je! Unadhibitiwa na bruder und schwester hast du?
    B. hch habe …………………… na …………………. und wie viele bruder und schwester hast du?
    J: İch habe ………………… .. chini ya ………………….

    B: Unakabiliwa na Uhr ist es? (utatema ist es?)
    A. Es ist funf nach zehn.
    B: Lebo ya Welcher ni mbaya?
    J: Heute ist Montag.
    B: Kannst du Deutsch Sprechen?
    J: Ja, ich kann sehr gut Deutsch sprechen und kannst du Deutsch sprechen?
    B. Ja, ich kann ein bißchen Deutsch sprechen.
    J: Je! Umethubutu?
    B: Ja, vizuri habe huthubutu.
    J: Je! Möchtest du trinken?
    B: Wasser, kidogo.
    Jibu: aber natürlich.
    B: Je! Una njaa?
    J: Ja, Ich habe njaa.
    B: ilikuwa möchtest du essen?
    J: Hähnchen mit Pommes wazungu.
    B: aber naturlich
    J: Je! Ist dein Beruf alikuwa?
    B. Ich bin Lehrer.
    J: Je, machst du am Montag ilikuwa nini?
    B: Ich gehe Tanzen.

    Mikail
    Mshiriki

    Halo, je! Unaweza kuandika sawa ya viungo vya mwili kwa Kijerumani.
    Mfano: Kopf = Kichwa

    Unaweza kupata mada hii katika "Msingi wa Maarifa ya Kijerumani".
    Mada: WORTSCHATZ: Der Körper ;D ;D malaika: ;D ;D

    70
    Mshiriki

    asante mikail. Danke für deine hilfe. :) ;D

    suTihar-eTTim
    Mshiriki

    Sikuweza kuipata :'( kwa hivyo nilifikiri tuiandike hapa pia  ;D

    der Kopf - Mkuu
    das Auge - Jicho
    kufa Nase - Pua
    der Mund - Mdomo
    der Arm - KoL
    der Busen – Chest (lakini sina uhakika :'()
    der Bauch- Tumbo
    kufa Mkono - eL
    das Bein - Mguu
    der fuß - Mguu

    ~~~~~~~~~~~~

    das Ohr -Sikio
    das Gesicht-Surat
    der Hals-Neck
    der Rücken-Nyuma
    kufa Brust - manyoya ya kifua (sio hakika, lakini = S)
    Kidole
    das Knie-Knee
    der Zehe-toe

    aatavas
    Mshiriki

    Kweli, ikiwa nina wakati wa ujasiri, nitasoma mazungumzo haya.Lakini jinsi ya kukaa na kuyaandika kwa muda mrefu sana.

    der Busen – Kifua (lakini sina uhakikaLim Cry)
    ndio lakini haijalishi itakuwa brust (matiti)

    yasmim_snow
    Mshiriki

    Ich habe eine Frage…Je, haupaswi kusahau unaposema uko huru leo? oder Bist du heute frei?

    bland
    Mshiriki

    mehraba mimi ni ukungu wa bland unafanya masomo ya mahtematik ltt i am bland saa 1 au 2 asubuhi

    bland
    Mshiriki

    habari, mimi ni mpole sis, unaweza kufanya masomo ya hesabu kwa darasa la tatu, tafadhali?????

    yasmim_snow
    Mshiriki

    hu huu….antwortet jemand die frage nicht?

    nguvu
    Mshiriki

    yasmin .hast du heute frei na kusema bist du heute frei inamaanisha maana hiyo hiyo kannst benutzen sawa .und wenn du noch shida una habari kannst ruhig fragen weill ich bin jetzt da und übernehme alles :D: D: D

    aatavas
    Mshiriki

    Tunaposema hast du heute frei, hapa ndio maana bugum boslugn varmi. Inamaanisha una du heute Zeit.
    Lakini nikisema bist du heute frei, ina maana wewe ni mtupu leo.

    Kaşüstü
    Mshiriki

    Mazungumzo ni mazuri. Mwanamke gani mzembe.  ;D

Inaonyesha majibu 15 - 1 hadi 15 (jumla 19)
  • Ili kujibu mada hii lazima uwe umeingia.