Mashairi ya Hikmet ya Ujerumani ya Nazım

Ushairi wa Nazim Hikmet kwa Kijerumani. Wageni wapendwa, maudhui haya yamekusanywa kutoka kwa nyenzo za kielimu kutoka kwenu na yametayarishwa kwa michango ya wanachama wa jukwaa la almancax. Kwa hivyo, inaweza kuwa na makosa madogo. Ni uchunguzi kifani uliotayarishwa kutoa habari. Unaweza kuwasaidia marafiki kujifunza Kijerumani kwa kutuma kazi zako za maudhui ambazo ungependa zichapishwe kwenye tovuti yetu kwenye vikao vya Germanx.



Uber dem Meer kufa bunte
wingu
Darauf das silberne Schiff
Darinnen der gelbe Fisch

Katika der Tiefe blauer Tang
An der Küste ein nackter Mann
Der steht da und überlegt

Je, unaweza kufa Wolke sein?
Je, unataka Schiff?
Oder der Fisch?
Oder villeicht der Tang?

Siku ya harusi!
Das Meer lazima du sein,
mimi Sohn!

Mhadhiri Wolke,
Hadithi Seinem Schiff,
Hadithi Seinem Fisch,
Hadithi seinem Tang

Ala wingu juu ya bahari
meli ya fedha usoni mwako
samaki katika manjano

Moss ya bluu chini
Mtu uchi pwani
Durmus anafikiria

Je! Nitakuwa wingu?
Ni meli?
Je! Ikiwa ningekuwa samaki?
Je! Ni moss au la?

Si yeye, wala yeye, wala yeye
Kuwa bahari,
mwanangu!

na wingu lake,
na meli yake,
na samaki,
na moss

NAZIM HIKMET



Unaweza kupendezwa na: Je, ungependa kujifunza njia rahisi na za haraka zaidi za kupata pesa ambazo hakuna mtu aliyewahi kufikiria? Njia za asili za kupata pesa! Aidha, hakuna haja ya mtaji! Kwa maelezo Bonyeza hapa

Shairi lingine la Nazım HİKMET (Kijerumani Kituruki)

Nazim Hikmet, 24 Septemba 1945

Hapa ndio tunaona:
ni jambo lisilowezekana...
Aina ya Das schönste:
Hii sivyo ilivyo.
Unsere schönsten Tage:
es sind die noch nicht gelebten.
Das allerschönste Wort alikuwa ich Dir
sagen wollte:
es ist das noch nicht ausgesprochene
Wort...

Bahari nzuri zaidi:
ni ile ambayo haijatembelewa bado...
Mtoto mzuri zaidi:
bado haijakua.
Siku zetu bora:
hatujaishi bado.
Na jambo zuri zaidi nataka kukuambia
ahadi:
Ni neno ambalo sijasema bado



Unaweza pia kupenda hizi
maoni